Compensação Pelo Signo Do Zodíaco
Substabilidade C Celebridades

Descubra A Compatibilidade Por Signo Do Zodíaco

Artigo

Você não encontrará a letra 'E' em nenhum desses dois romances

limite superior da tabela de classificação '>

por Aliya Whiteley

A letra 'E' é tão parte integrante de muitos idiomas que é incrível pensar que mesmo uma curta conversa poderia ser conduzida sem ela. Por exemplo, em um episódio deComo conheci sua mãe, Lily e Robin desafiam seu amigo Barney a tentar conseguir o número de telefone de uma garota enquanto usam um saco de lixo e sem usar a letra 'E' Ok, ele consegue, mas a conversa não é muito brilhante. (E o saco de lixo também não é uma boa aparência.)

'E' é a letra mais comumente usada no idioma inglês. Além disso, é a letra mais comumente usada em vários idiomas, incluindo francês, alemão, espanhol, italiano, sueco, dinamarquês e holandês. Portanto, há letras mais fáceis de omitir se você decidir construir um lipograma - um texto que omite deliberadamente uma letra em particular - independentemente da sua nacionalidade.


justvps

Tudo isso torna o fato de que não apenas um, masdoisautores conseguiram completar romances inteiros sem nunca usar a letra 'E' ainda mais surpreendente.

como é chamado quando você lembra de tudo

Escrito em 1939, Ernest Vincent Wright'sGadsbyé um romance de 50.000 palavras - e não há um 'E' à vista (pelo menos não depois de passar o nome do autor ou a introdução, na qual Wright menciona como as pessoas frequentemente lhe diziam que tal façanha era impossível). MasGadsbyadere às suas próprias regras admiravelmente. Se houver abreviações usadas, são apenas aquelas que ainda não conteriam a letra 'E' se escritas por extenso. Para ter certeza de não trapacear acidentalmente, Wright supostamente amarrou a letra 'E' em sua máquina de escrever.

Inspirado por Wright, Georges Perec decidiu escrever seu próprio romance sem a letra 'E' - em sua primeira língua, o francês. Publicado em 1969, chamava-seDesaparecimentoe foi mais tarde, incrivelmente, traduzido para o inglês em 1994 por Gilbert Adair, que o renomeouEvitar(como a tradução direta teria sidoO desaparecimentoque, como você deve ter notado, contém três exemplos da carta em questão).

Significado do jantar de véspera de natal com 7 peixes

A Disparaçãodesde então, foi traduzido para vários idiomas na mesma forma lipogramática, incluindo alemão, italiano, holandês, sueco, espanhol, turco, romeno e até mesmo japonês. Você deve se perguntar quem teve o trabalho mais difícil aqui: o autor do romance original ou os escritores que conseguiram seguir as regras quando o traduziram.