Compensação Pelo Signo Do Zodíaco
Substabilidade C Celebridades

Descubra A Compatibilidade Por Signo Do Zodíaco

Artigo

20 termos de gíria da Primeira Guerra Mundial

limite superior da tabela de classificação '>

Um dos legados mais sutis e surpreendentes da Primeira Guerra Mundial - que os Estados Unidos entraram há mais de 100 anos, quando o país declarou guerra à Alemanha em 6 de abril de 1917 - é seu efeito em nossa língua. Não apenas as armas, equipamentos e táticas militares recém-nomeados foram desenvolvidos quase continuamente durante a guerra, mas a rica mistura de dialetos, sotaques, nacionalidades, línguas e até origens sociais dos soldados (especialmente após a introdução do alistamento na Grã-Bretanha em 1916) na linha de frente na Europa e no Norte da África produziu um glossário igualmente rico de gírias militares.

Nem todas essas palavras e frases permaneceram em uso até hoje, mas aqui estão 20 palavras e frases que têm suas raízes na gíria da Primeira Guerra Mundial.

álbum mais vendido de todos os tempos

1. Archie

Aparentemente derivado de uma antiga canção de music hall chamadaArchibald, Certamente que não!,Archieera uma gíria militar britânica para designar fogo antiaéreo alemão. Seu uso é creditado a um piloto da RAF, Vice-Marshall Amyas Borton, que aparentemente tinha o hábito de cantar o refrão desafiador da música - 'Archibald, certamente não! / Volte ao trabalho imediatamente, senhor, como um tiro! ”- enquanto ele pilotava seu avião entre as explosões de granadas alemãs na Frente Ocidental.


justvps

2. Caixa de cesta

Embora tenda a ser usado de uma forma bastante leve hoje (geralmente descrevendo alguém que constantemente comete erros estúpidos, ou que desmorona sob pressão), o originalmaletaé um lembrete inesperadamente horrível de como a guerra se tornou sangrenta. Em seu contexto original, ummaletafoi um soldado que ficou tão gravemente ferido que teve de ser carregado para fora do campo de batalha em um carrinho de mão ou cesta, geralmente com a implicação de que havia perdido todos os quatro membros.

3. Blighty

Derivado deVilayati, uma palavra Urdu que significa 'estrangeiro',malditoé um antigo apelido militar da Grã-Bretanha. Ele surgiu pela primeira vez entre as tropas britânicas servindo na Índia no final do século 19, mas não pegou até a Primeira Guerra Mundial; o Oxford English Dictionary registra apenas um uso impresso antes de 1914. Uma 'ferida manchada' ou 'ferida manchada' era uma lesão grave o suficiente para justificar o envio para casa, o equivalente em inglês de um Heimatschuss alemão, ou 'tiro em casa'. Ferimentos violentos auto-infligidos eram puníveis com a morte, embora não haja relatos de que alguém tenha sido executado sob a regra.

4. Blimp

Como uma gíria militar para um dirigível,dirigívelremonta a 1916. Ninguém sabe ao certo de onde vem a palavra, embora uma teoria popular afirme que, porque os dirigíveis eram dirigíveis não rígidos (ou seja, eles podiam ser inflados e colapsados, ao contrário dos dirigíveis rígidos anteriores com estrutura de madeira), eles seria supostamente listado em inventários militares sob o título “Categoria B: Mole”. No entanto, uma ideia mais provável é que o nome seja onomatopaico e pretende imitar o som que a pele esticada ou “envelope” de um dirigível totalmente inflado faz quando é sacudido.

5. Armadilha

Armadilhatem sido usado desde meados do século 19 para se referir a uma pegadinha ou piada razoavelmente inofensiva quando foi usada pelas tropas durante a Primeira Guerra Mundial para descrever um dispositivo explosivo deliberadamente disfarçado como um objeto inofensivo. Chamando-o de 'um dos truques sujos da guerra', o jornalista inglês Sir Philip Gibbs (1877-1962) escreveu ameaçadoramente em suas memórias de guerra do dia-a-diaDe Bapaume a Passchendaele(1918) que 'o inimigo partiu ... fusíveis de funcionamento lento e 'armadilhas' para explodir um homem em pedaços ou cegá-lo para o resto da vida se ele tocasse um pedaço de pau de aparência inofensiva ou abrisse a tampa de uma caixa, ou tropeçasse em um velho Bota.'

6. Cooties

Como um apelido para piolhos corporais ou da cabeça,piolhosapareceu pela primeira vez na gíria das trincheiras em 1915. Aparentemente, é derivado do galeirão, uma espécie de ave aquática supostamente conhecida por ser infestada de piolhos e outros parasitas.

7. Crump-Hole

Crumpé uma palavra do dialeto inglês antigo para um golpe duro ou golpe que, a partir de 1914, passou a ser usado para a explosão de um projétil de artilharia pesada. UMAburaco de esmagamentofoi a cratera que o escudo deixou para trás.

8. Daisy-Cutter

Antes da guerra, umcortador de margaridastinha sido uma bola de críquete ou beisebol lançada baixo de modo que praticamente desliza ao longo da superfície do solo. O nome acabou sendo adotado pelas tropas para descrever um projétil de artilharia equipado com um fusível de impacto, o que significa que explodiu com o impacto no solo em vez de no ar, causando assim os maiores danos.

9. Dingbat

No século 19,dingbatfoi usado muito comocoisinha(o termo britânico parathingamajig) ouobjeto ou pessoa desconhecidocomo um espaço reservado geral para algo ou alguém cujo nome real você não consegue lembrar. Veio a ser usado para uma pessoa desajeitada ou tola durante a Primeira Guerra Mundial, antes de ser assumido por tropas australianas e neozelandesas na frase 'ter dingbats' ou 'ser dingbats', que significava em choque, nervoso , ou louco.

a lista de Schindler é uma história verdadeira

10. Dekko

Comomaldito,Dekkofoi outro termo adotado em inglês pelas tropas britânicas servindo na Índia do século 19, que ganhou um público muito maior durante a Primeira Guerra Mundial; o Oxford English Dictionary não tem nenhum registro escrito do termo entre sua primeira aparição em 1894 e 1917. Derivado de uma palavra hindi de significado equivalente,Dekkoera normalmente usado na frase 'tirar um dekko', que significa 'dar uma olhada em algo'.

11. Aba

'Estar em um flap', que significa 'estar preocupado', data de 1916. Originalmente, era uma expressão naval derivada do agitar agitado dos pássaros, mas rapidamente se espalhou para o inglês cotidiano durante a Primeira Guerra Mundial. O adjetivoimperturbável, significando sem confusão ou imperturbável, apareceu na década de 1950.

12. Rações de Ferro

A expressãorações de ferrofoi usado já na década de 1860 para descrever as rações de emergência secas de um soldado, que normalmente incluíam uma seleção de provisões duras e ásperas como arroz, cevada, pão, biscoitos, sal e bacon. Durante a Primeira Guerra Mundial, no entanto, o termo passou a ser usado como apelido para estilhaços ou granadas.

13. Kiwi

O Reino Unido declarou guerra em 4 de agosto de 1914, e a Nova Zelândia aderiu imediatamente depois. Em 29 de agosto, a Nova Zelândia conquistou Samoa - apenas o segundo território alemão a cair desde o início da guerra. Em poucos meses, as tropas da Nova Zelândia, junto com as da Austrália, começaram a chegar à Europa. Eles rapidamente ganharam o apelidokiwis, como uma imagem do pássaro nacional da Nova Zelândia foi destaque em muitos de seus emblemas militares, emblemas e insígnias. Incrivelmente, cerca de 100.444 neozelandeses no total viram o serviço ativo durante a Primeira Guerra Mundial - o equivalente a 10 por cento da população de todo o país.

como era Eleanor de Aquitaine

14. Napoo

Soldados de língua inglesa frequentemente serviam ao lado de soldados de língua francesa na Primeira Guerra Mundial, muitas vezes com poucas chances de um entender o outro. Então, quando os soldados franceses exclamaramnão há mais!que significa 'não há mais!' os soldados ingleses rapidamente tomaram posse da expressão e a anglicizaram comoNapoo, que eles interpretaram como acabado, morto ou completamente destruído.

15. Omms-n-Chevoos

As tropas inglesas que chegaram à França em 1914 foram carregadas sem cerimônia em vagões básicos de transporte ferroviário marcados com o aviso francês “Hommes: 40, Chevaux: 8” em suas portas. O aviso designava a ocupação máxima da carruagem ('40 homens, 8 cavalos'), mas para as tropas inglesas sem conhecimento de francês, as próprias carruagens ficaram conhecidas comoomms-n-chevoos.

16. Pogey-Bait

Pogey-iscaera um doce, ou um lanche doce de qualquer tipo, entre as tropas americanas e canadenses. Ninguém sabe ao certo de onde vem o termo, mas a primeira parte pode serpogy, um apelido para o peixe menhaden (ou seja, literalmente 'fish-bate'), ou entãopogue, uma gíria para um não combatente ou soldado fraco.

17. Shell-Shock

Embora o adjetivoem estado de choquefoi rastreado até 1898 (quando foi usado pela primeira vez de forma ligeiramente diferente para significar 'submetido a fogo pesado'), os primeiros casos verdadeiros de choque de granada surgiram durante a Primeira Guerra Mundial. O Oxford English Dictionary desde então rastreou o registro mais antigo de um artigo emThe British Medical Journaldatado de 30 de janeiro de 1915: “Apenas um caso de choque de bomba está sob minha observação. Um oficial belga foi a vítima. Uma granada explodiu perto dele sem causar nenhum dano físico. Ele apresentou perda de sensibilidade praticamente completa nas extremidades inferiores e muita perda de sensibilidade. ”

18. Spike-Bozzled

Espinhofoi usado durante a Primeira Guerra Mundial para significar 'inutilizar uma arma'.Spike-bozzled, oubêbado, passou a significar 'completamente destruído' e era geralmente usado para descrever dirigíveis e outras aeronaves, em vez de armamento. O que exatamentebozzledsignifica que neste contexto não está claro, mas provavelmente está de alguma forma relacionado aenganadono sentido de que algo está sendo totalmente confundido ou interrompido em seu caminho.

19. Penalidade

Um dos slogans mais famosos dos propagandistas alemães na Primeira Guerra Mundial foi 'Gott Strafe England!' ou “Deus castiga a Inglaterra”, que foi impresso em toda a Alemanha, de anúncios em jornais a selos postais. Em resposta, as tropas aliadas rapidamente adotaram a palavrapuniçãopara a língua inglesa após a eclosão da guerra, e várias vezes usado para se referir a um pesado bombardeio ou ataque, fogo de metralhadora ou uma severa reprimenda.

20. Zigzag

Ziguezaguetem sido usado em inglês desde o século 18 para descrever uma linha ou curso angular e sinuoso, mas durante a Primeira Guerra Mundial passou a ser usado como um eufemismo para embriaguez, provavelmente referindo-se ao andar em ziguezague de um soldado que bebeu demais.

Este artigo foi publicado originalmente em 2014.