Compensação Pelo Signo Do Zodíaco
Substabilidade C Celebridades

Descubra A Compatibilidade Por Signo Do Zodíaco

Artigo

12 palavras em inglês derivadas de uma língua caribenha extinta

top-leaderboard-limit '> Reconstrução da aldeia Taino, via Michal Zalewski // CC BY-SA 3.0

Quando Colombo pousou no Novo Mundo em 1492, os primeiros humanos que encontrou foram os Taino, um povo Arawak, então o grupo mais numeroso do Caribe, habitando o que hoje é Cuba, República Dominicana, Haiti, Jamaica, Porto Rico e as Ilhas Virgens. Eles eram navegadores habilidosos e fazendeiros com sistemas sociais complexos, arte, música e poesia. Mas, em meio século, as doenças trazidas pelos espanhóis exterminaram a maior parte da população taino. Traços de sua civilização são preservados em palavras adotadas pelos espanhóis que passaram para o inglês e outras línguas.

1. CHURRASQUEIRA

Em um relato de 1526 sobre a vida nas Índias, o explorador espanhol Gonzalo Fernández De Oviedo y Valdés descreve algo chamadochurrasco, que era uma plataforma elevada para armazenar grãos e, ocasionalmente, cozinhar alimentos ou o método específico de cozinhar carne nesse dispositivo. Mais de um século depois, 'barbacu’d' aparece pela primeira vez em inglês, como um verbo, em Edmund HickeringillJamaica Visto(1661). Outros viajantes à Jamaica ajudaram a popularizar a culinária do churrasco na Inglaterra, e a palavra foi adotada sem referência a seus outros significados.

como entrar no táxi

2. CARIBE

A região leva o nome dos povos indígenas chamados em inglêsCaribenho, do espanholCaribenho, que vem de uma palavra no grupo de línguas Arawakan (provavelmente Taino) que significa ser humano.


justvps

3. CANIBAL

Uma vez que diferentes dialetos de Taino são trocadoseu,n, ersoa, quando Colombo ouviu o nome do Caribe em Cuba, soou como 'Caniba.' Acreditava-se que a tribo feroz comia carne humana e a palavra - anglicizada como “canibal” - foi generalizada para significar comedor de homens.

4. CANOA

Canoa, originalmente significando um abrigo como os usados ​​pelos nativos das Índias Ocidentais, entrou para o inglês em meados dos anos 1500. Vem do espanholcanoa, que Colombo pegou do Taino do Haiti moderno.

5. Picante

Confuso sobre a diferença entrecay, chave,(como Florida Keys), erodar? Você não está sozinho. Os falantes de inglês os confundem há séculos. Os dois primeiros referem-se a um banco baixo ou recife de coral, rocha ou areia.Girar(pronuncia-se “chave”) é um banco artificial ou plataforma de pouso, normalmente construída de pedra.Girarentrou no inglês médio vindo do anglo-normando. Inglês tem os doisaradoechavedo espanholCaiu. A palavra espanhola pode vir do tainotãoou do francêsdoca(que é pronunciado 'kay' e significarodar) Originalmente, “cay” e “chave” eram a mesma palavra, às vezes soletrada de uma forma, mas pronunciada de outra.

6. GUAVA

Goiaba deriva do espanholgoiaba, que vem (essencialmente inalterado) de Arawakwayaba.

o que fazer com muitos jalapenos

7. HAMMOCK

Os colonos espanhóis aprenderam sobre redes com os Taino, que eram protegidos de criaturas rastejantes em seus canteiros suspensos de casca de árvore.Macaé haitiano taino para 'rede de pesca'. No final do século 16, a Marinha Real Britânica equipou os conveses dos canhões de seus navios com redes, o que permitiu que os marinheiros adormecidos balançassem com o movimento do navio, em vez de serem lançados para fora de beliches fixos.

8. FURACÃO

Falando em coisas que podem desalojar um marinheiro de seu beliche, 'furacão' vem do espanholfuracão, de TainoHurakán, 'Deus da tempestade'.

9. MILHO

A palavra espanhola para o que os falantes do inglês americano chamam de 'milho',Mahiz(agoramilho) aparece pela primeira vez em 1500 no diário de Colombo. A palavra Taino eraMahizoumilho.

10. BATATA

Como a 'batata' pode ser de origem Taino? Batatas não crescem nos trópicos; eles são do Peru, certo? Direito. Mas 'batata' vem da palavra espanholabatata, que vem de Tainobatata,e se refere ao que agora chamamos de batata-doce. Colombo introduziu a planta na Espanha em 1493. Mais tarde, exploradores espanhóis nos Andes encontraram o que chamamos de batatas. O espanhol adotou a palavra quíchuaPapaipara esses tubérculos. Os falantes de inglês usaram modificadores para os diferentes tipos de “batatas”, mas a confusão se seguiu de qualquer maneira.

11. SAVANNAH

A palavra 'savana' - significando uma planície aberta de grama alta, frequentemente com árvores espalhadas resistentes à seca - pode trazer à mente a África Oriental, mas essas pastagens também existem nas Índias Ocidentais tropicais. A palavra tainoZavanafoi adotado no latim pós-clássico em 1516 comozauanae para o espanhol em 1519 comoçavana(agoralençol) No final dos anos 1600,savanacomeçou a ser usado nas colônias inglesas da América do Norte para significar pântano, pântano ou outro terreno úmido ou baixo.

sobre o que é realmente o café da manhã na tiffany's

12. TABACO

De acordo com Oviedo (o explorador mencionado acima em 'churrasco'), a palavra espanholatabacovem inalterado de uma palavra haitiana taino para o cachimbo usado para fumar, mas em uma obra de 1552, o historiador espanhol Bartolomé de las Casas diz que a palavra aplicada a um rolo de folhas secas que foi fumado como um charuto.The American Heritage Dictionarydiz que o espanhol pode ter sido influenciado por uma palavra árabe semelhante para uma planta medicinal mediterrânea.

Origens: Dicionário American Heritage da Língua Inglesa (5ª ed.); Biblioteca do Congresso, Exposições… Colombo e o Taino;Churrasco: uma história; Oxford English Dictionary Online;New Oxford American Dictionary, (2ª ed.); Wikipedia, língua taíno.