11 palavras antigas maravilhosas para o almoço
limite superior da tabela de classificação '>Existem muitos tipos de almoço. Existem os de bolsa marrom, os de três martínis, os poderosos e os funcionais. Existem alguns “para fracos” e outros para “senhoras”, embora, infelizmente, não haja nenhum “grátis”. Assim que os falantes de inglês estabelecerem o prazoalmoçopara a refeição do meio-dia, começaram a usar adjetivos para descrever seus diferentes tipos. Antes disso - nos séculos 17 e 18 - havia tantas palavras para o almoço quantas variedades. Abaixo está um léxico de algumas dessas palavras esplêndidas.
o que é mais semelhante a um produto de marca
1. Almoço
Agora associado a reuniões de negócios ou aos costumes sociais dos anos 1950, o primo mais enfadonho do almoço tem origens humildes. “Tanta comida quanto uma mão pode segurar”, é a definição de 1755 do Dr. Johnson. Em 1829, ainda tinha um cheiro de vulgaridade. 'A palavraalmoçoé adotado naquele 'copo da moda', Almanacks, ealmoçoé evitado como impróprio para a sociedade polida lá exibida ”, escreveu Henry Beste.
2. Nuncheon
Nunchion, noontion, noonshyns, noneschenche- havia muitas grafias para esta 'bebida do meio-dia', nenhuma das quais sobreviveu até os dias atuais, apesarnuncheonsendo um dos termos mais populares para o almoço ao longo de vários séculos. Era o termo preferido de Jane Austen, embora ela o tivesse escrito de uma forma completamente original (como ela fazia quase todo o resto):luz do dia.
3. Meio-dia
Que pena que esta apelação encantadora nunca foi tão popular comoalmoço, almoço, oununcheone não era usado regularmente após o século 19. Como um defensor demeio-diadeclarou em 1823, “nenhum ouvido refinado poderia gostar das palavras compostas dedesamarrar. '
4. Parte inferior
Depois que esse termo anglo-saxão caiu em desuso no século 17, Alfred Thomas Story defendeu seu renascimento em 1899. “Prefiro palavras como 'aunders-meat' do que 'déjeuner à la fourchette'”, escreveu ele . “Não tenho objeções às palavras de fontes estrangeiras ... mas parece uma pena ir ao mar em busca de ajuda quando temos tais pedreiras a nossos pés.”
5. Castor
Nenhum castor real foi prejudicado ao comer esta refeição. Era simplesmente 'um almoço à tarde', de acordo com um dicionário ortográfico infantil de 1726. Também escritoCastor, vem do verbo francês “beber” porque uma libação (geralmente cerveja ou cerveja) era uma parte importante do castor - mesmo para crianças.
6. Tiffin
Como muitos britânicos no século 18, esse coloquialismo inglês para uma bebida chegou à Índia, onde encontrou uma nova vida como o termo da moda para o almoço. Em 1869, ele havia voltado para casa, onde, de acordo com o editor e às vezes pornógrafo John Camden Hotten, estava “perdendo rapidamente [seu] caráter de gíria” e se tornando uma palavra em inglês “regularmente reconhecida”.
7. Lanche
Com o surgimento do turismo no século 18, essa palavra italiana para almoço estava na moda entre a elite inglesa.
8. Collation
O nome para uma refeição simples de monge chamada decomparaçãoentrou em inglês por meio de francês. Em 1664, o diarista Samuel Pepys podia se orgulhar de comer um delicioso “collacion de anchovas, pernil, etc.” O termo sobrevive na Itália, ondeCafé da manhãsignifica café da manhã, exceto no norte, onde geralmente significa almoço.
9. O pescoço
O conhecimento desta palavra principalmente escocesa permite interpretar corretamente uma linha do romance de 1821 de Walter Scott,O pirata: 'Ela não podia deixar de dizer que o jovem cavalheiropescoçoparecia muito bom. ” Veja, ele embalou um almoço muito bom.
10. Horas longas
Outra palavra de origem escocesa, esta refeição de “meio-dia” poderia ser um evento muito social com um buffet de “scones de farinha, um prato de manteiga fresca e uma caneca de geléia de groselha”.
11. Elevener
Gostarlongas horasemeio-dia,eleveneré uma das muitas palavras nomeadas para a hora em que o almoço é comido. Em 1823, Edward Moor o incluiu em uma longa lista de palavras para o almoço que ele admitiu ser (como esta lista) incompleta: “Pode - misericórdia de nós! sejam outros dos quais eu não tenha ouvido ”.











