Compensação Pelo Signo Do Zodíaco
Substabilidade C Celebridades

Descubra A Compatibilidade Por Signo Do Zodíaco

Artigo

11 palavras pouco conhecidas para membros específicos da família

limite superior da tabela de classificação '>

As palavras que usamos para familiares em inglês são específicas sobre algumas coisas e vagas sobre outras. Nosso vocabulário marca uma distinção entre nossa mãe e suas irmãs (alguns idiomas usam uma palavra para mãe e tias maternas), mas não diz se os irmãos são mais velhos ou mais novos (alguns idiomas têm palavras diferentes para irmão e irmã, dependendo da idade do parente para você). Faltam palavras que identifiquem membros específicos da família (temosprima, mas e quanto a filho-do-irmão-do-meu-pai?), bem como certos termos gerais (temosirmãospara irmãos e irmãs, mas e sobrinhas e sobrinhos?)

Se você procurar bastante, poderá encontrar algumas palavras para ajudar a preencher as lacunas. Aqui estão 11 palavras incomuns de parentesco em inglês para membros da família.

1. primos

Este significa 'filho do seu tio paterno'. Além disso, um filho do seu próprio irmão. Não teve muito uso nos últimos séculos, mas antes era conveniente ter um termo para esse relacionamento porque era considerado nas considerações de sucessão real. A primeira citação para ele no OED, de 1538, diz: 'Efter his patruell deid withoutin contradictioun he wes king.'


justvps

2. Avuncle

Irmão de sua mãe. Latim distinguido entretio, irmão do pai, etio, irmão da mãe. (Também tinhaamita, irmã do pai, etia, irmã da mãe.) É a raiz da palavraavuncular, que significa 'relacionado com tios' ou 'como um tio' (ou seja, gentil e amigável, como um tio). Você não vai encontrar a palavraavúnculono dicionário, mas tem sido usado em textos de antropologia e em artigos relativos a assuntos reais.

3. Irmãos

Suas sobrinhas e sobrinhos. Você também não encontrará isso no dicionário, mas o uso desse termo parece estar crescendo entre tias e tios favoritos que desejam uma maneira fácil de se referir a seus pequenos pacotes de alegria fornecida por irmãos de uma forma coletiva ou neutra em relação ao gênero.

4. Fadu

Irmã de seu pai. Latinaamitacobre essa relação, mas não precisamos voltar tão longe para encontrar um equivalente em inglês. O inglês antigo fazia distinção entre tias e tios, dependendo se eram maternos ou paternos. Perdemos tudo isso quando pegamos emprestado o mais geraltiaetiodo francês.

5. Modrige

'A irmã de sua mãe', do inglês antigo.

6. Fœdra

“Irmão de seu pai”, do inglês antigo.

7. It

Irmão de sua mãe. Sobreviveu em alguns dialetos comoeme, com um significado mais geral de tio ou amigo, no século XIX.

8. Irmão-uterino

Seu meio-irmão da mesma mãe. Este é um termo usado em documentos jurídicos antigos ou outras discussões sobre herança e sucessão. Meio-irmãos da mesma mãe sãouterinoe do mesmo pai sãoconsanguíneo.

9. Irmão alemão

Irmão pleno, compartilhando ambos os pais. Nada a ver com a Alemanha. Oalemãoaqui está relacionado comalemão, que originalmente significava 'dos mesmos pais' e mais tarde passou a significar apenas parente ou relevante.

10. Primo duplo

Primo de primeiro grau, dividindo os quatro avós. Isso acontece quando um par de irmãs se casa com um par de irmãos, entre outras circunstâncias.

11. Machetonim

Os pais do cônjuge de seu filho. Os sogros do seu filho. Ok, esta é uma palavra iídiche, mas que, como muitas palavras iídiche, abriu seu caminho para o inglês porque preenche uma lacuna. Quando se trata de casamento, esse pode ser um relacionamento muito importante, por isso é bom ter uma palavra a respeito. Se seus pais se dão bem com seusMachetonim, a família - o todomishpocheh- será mais feliz.

Esta história foi republicada em 2019.

Mary Poppins foi para Hogwarts?